ترجمه آلمانی به فارسی و ترجمه فارسی به آلمانی

از دیرباز تاکنون، زبان همواره به عنوان ابزار ارتباطی بین انسان ها شناخته می شود. تعاملات فردی، روابط تجاری، سیاسی و فرهنگی بین افراد و ملل مختلف همگی در گرو ارتباط زبانی است.

زبان های مختلفی در جهان وجود دارند. برخی در سطوح بالا و گسترده و برخی نیز به صورت پراکنده بین مردم دنیا تکلم می شوند. زبان آلمانی یکی از پرکاربردترین زبان ها در دنیاست که جایگاه مهمی را در بین زبان های زنده جهان به خود اختصاص داده است. آلمان به عنوان یکی از قدرتمندترین کشورهای جهان، با جمعیت بالای هشتاد ملیون نفر بیشترین تعداد تکلم کنندگان به زبان آلمانی را در خود جای داده است. موقعیت خاص این کشور و نیز دارا بودن امتیازات مهم سیاسی، علمی، ادبی و غیره باعث شده که زبانشان نیز بسیار مورد توجه قرار بگیرد.

زبان آلمانی

کشور آلمان  از بزرگترین و مطرح ترین کشورها در سطح جهان و اروپاست که موقعیت استراتژیکی مهمی در زمینه های سیاسی، اقتصادی، فرهنگی، هنری و نظامی در جهان دارد. آلمان دومین کشور بزرگ در عرصه صادرات است. دارای قدرتمندترین اقتصاد در اروپاست و بسیاری از شرکت ها و ارگان های بین المللی در آلمان مستقرند. موقعیت نظامی خوب آن نیز بر کسی پوشیده نیست. اکثریت هشتاد میلیونی کشور آلمان به زبان آلمانی تکلم می کنند.

زبان آلمانی جزو زبان های هند و اروپایی است و از ریشه زبان ژرمنی محسوب می شود. این زبان پرگویش ترین زبان در اروپا است. و بالغ بر نود و پنج ملیون نفر به این زبان تکلم می کنند. اکثریت آن ها ساکن المان هستند و بقیه در کشورهای دیگر مثل اتریش، سوئیس، بلژیک، لوکزامبورگ و غیره پراکنده اند که با لهجه های مختلف تکلم می کنند. دستور زبان و رسم الخطشان یکیست و تنها تفاوت در لهجه این مناطق را از هم متمایز می کند.

 

ترجمه آلمانی به فارسی و بالعکس

 

کشور آلمان از کشورهای مطرح دنیا در زمینه های مختلف است. هر ساله کتاب های بی شماری با موضوعات هنری، ادبی، علمی، پزشکی و غیره به زبان آلمانی چاپ می شوند. افراد مشهور و معتبر زیادی در زمینه های علوم و فنون مختلف وجود دارند که در جهان تاثیر گذارندو زبان شان آلمانی است. همچنین لازم است بدانید که زبان المانی دومین زبان اسناد علمی در دنیاست. و نیز سومین زبانی است که در تارنمای اینترنتی کاربرد دارد.

بدیهی است در چنین شرایطی لازم است برای دسترسی به این منابع و نیز ارتباط داشتن با دانش روز دنیا با زبان آن ها اشنا شویم. برای بهره مندی از این منابع با ارزش و نیز به روز بودن باید نسخه های آلمانی را به زبان مقصد برگردانیم.  اینجاست که نقش مترجمان زبان آلمانی پر رنگ می شود.

زبان آلمانی بیست و شش حرف دارد و تا حدودی با زبان انگلیسی و هلندی مشابه است. همچنین دارای شش زمان فعل و نیز شانزده حرف تعریف است که کاربرد آن ها به حالت های مختلف کلمه و جنسیت ارتباط دارد. مترجم می بایست به نکات گرامری زبان آلمانی به خوبی مسلط باشد تا بتواند ترجمه صحیحی بیرون دهد.

از دیگر نکات زبان آلمانی این است که آن ها از جملات کنایی و استعاره به مقدار زیاد استفاده می کنند. و زبان شان پر از اصطلاحات عامیانه است. یک مترجم حرفه ای می بایست با فهم معنای واقعی جمله، ترجمه و برگردان مناسبی برای این گونه جملات به کار ببرد.

در مورد ترجمه زبان آلمانی به فارسی نیز همین اصول و قوانین جریان دارد.

اساتید مجرب و کاردان ما در این سایت، با استفاده از جدیدترین فنون و اصول ترجمه و نیز با پشتوانه و بار علمی غنی، اماده پاسخگویی به نیازهای افراد در زمینه ترجمه زبان آلمانی به فارسی و بالعکس می باشند. قطعا ترجمه متون خاص نیازمند دقت بالا و در نظر داشتن نکات ضروری هنگام ترجمه است. متون علمی، مقالات تخصصی، کتب ادبی، بروشورها و کاتالوگ ها و اسنادی ازین دست از جمله مواردی است که می توانید به دست مترجمان حرفه ای این سایت بسپارید و یک ترجمه بی نقص و کامل را تحویل بگیرید.