ترجمه روسی به فارسی و ترجمه فارسی به روسی

 
امروزه با گسترش ارتباطات و نیز فراگیر شدن مبادلات فرهنگی، تجاری، سیاسی و اجتماعی نیاز به شناخت زبان و فرهنگ ممالک دیگر بیش از پیش نمایان می شود. کشورهایی هستند که به دلیل جایگاه بالایی که در زمینه های مختلف دارند، افراد بی شماری را به سمت فرهنگ و سنن خود جذب می کنند.
بی شک زبان به عنوان کلیدی ترین راه ارتباطی برای ورود به یک مرز و محدوده فرهنگی، اصلی ترین عنصر در مواجه با مراودات خارجی است.
زبان روسی یکی از این زبان هاست که جایگاه خاصی در دنیا دارد. این زبان از جهت رتبه هشتمین زبان پرکاربرد در دنیاست و بخش های وسیعی از اسیا و اروپای شرقی را پوشش داده است.
 
زبان روسی
زبان روسی از دسته زبان های اسلاوی می باشد که از شاخه ی هند و اروپایی است و با خط سیریلیک نوشته می شود. این زبان به طور گسترده ای در جهان تکلم می شود. حدود صد و پنجاه ملیون نفر در دنیا به عنوان زبان اول و بیش از صد ملیون نفر به عنوان زبان دوم، از زبان روسی استفاده می کنند. زبان روسی، زبان رسمی کشورهایی مثل، روسیه، بلاروس، قزاقستان، قرقیزستان و جمهوری کریمه است. و نیز به طور چشمگیری در کشورهای دیگر از جمله، گرجستان، ارمنستان، جمهوری آذربایجان، تاجیکستان، ازبکستان و ترکمنستان تکلم می شود.
از آنجا که کشور روسیه از مهره های کلیدی در محافل سیاسی دنیاست زبانش نیز به طور خاص مورد توجه سایرین می باشد. به طوری که زبان روسی یکی از شش زبان رسمی سازمان ملل محسوب می شود.
علاوه بر این، به دلیل جایگاه ویژه کشور روسیه در صنعت فضانوردی، زبان روسی زبان رسمی بین فضانوردان است و یادگیری آن از ضروریات ورود به این عرصه می باشد.
 

 
ساختار زبان روسی
زبان روسی از جمله زبان های مشکل و پیچیده دنیاست که ریشه ای کهن دارد. در طی سالیان دچار تحولات فراوانی شده است. اما ذات و ریشه اصیل خود را حفظ کرده است. خصوصیات بارز و جالبی دارد که از دیرباز بدون تغییر مانده است. اما با این حال اشتراکاتی با زبان های دیگر دارد. مثلاً برخی کلمات انگلیسی را می بینید که ساختار و تلفظی مشابه در روسی دارند.
این زبان فراتر از غنی و پربار بودنش، ساختاری پیچیده و قواعد گرامری متفاوت دارد. مثلاً در زبان روسی، جمله یک ساختار واحد و خاصی ندارد. جای کلمات به حالت های مختلف می تواند در جمله تغییر کند و باز همان مفهوم مورد نظر را داشته باشد. مثلاً وقتی در روسی می نویسید، من یک چای خوش عطر نوشیدم، در چندحالت مختلف دیگر هم می توانید این جمله را با جا به جایی کلمات بنویسید و مفهوم خود را نیز حفظ کند.
زبان روسی سی و سه تا حرف الفبا دارد. در مفهوم جمله علاوه بر ساختار کلمات آن، نحوه بیان کلمات نیز می تواند بر معنا تاثیر گذار باشد و آن را تغییر دهد. همچنین اسم تعیین کننده جنسیت در جمله می باشد. با این تفاسیر درک صحیح زبان روسی نیازمند شناخت دقیق از آن می باشد.
 
ترجمه فارسی به انگلیسی و بالعکس
به دلیل تفاوت های فراوان زبان فارسی و روسی کار ترجمه در این بخش دشواری های خاص خود را دارد. برای ترجمه یک متن روسی به فارسی و بالعکس، مترجم باید شناخت کافی از دستور زبان و فنون نگارشی و قواعد زبان روسی داشته باشد. مترجم باید بتواند با تحلیل ساختار کلمات و جملات در زبان روسی، بهترین ترجمه و معادل را انتخاب کند. گاه نیاز است که او اشراف کامل بر موضوع و متن کتاب به دست اورد تا بتواند آن طور که شایسته است مفهوم و هدف کتاب را ارائه دهد.
گاه ترجمه تحت الفظی کلمات، معنایی نامفهوم بیرون می دهد. در اینجا مترجم باید با درک محتوای جمله بهترین ترجمه را انجام دهد.
در زمینه برگرداندن متون فارسی به روسی نیز رعایت نکات زیادی حائز اهمیت است. انتخاب کلمات صحیح روسی، نگارش اصولی و صحیح و نیز رعایت قواعد دستوری و نکات فرهنگی خاص زبان روسی، نکات برجسته در این حیطه است.
متونی که از روسی به فارسی و یا بالعکس ترجمه می شوند شامل موارد بسیاری هستند. متون تخصصی، کتاب های علمی، داستانی، ادبی، مقاله ها، کاتالوگ ها و بروشورها و غیره، موارد دیگری هستند که در این زمینه برای ترجمه ارائه می شوند. مترجمان مجرب ما در این سایت برآنند تا با تکیه بر تجربه و سابقه درخشان خود متونی با ترجمه دقیق را برای شما ارائه دهند. قطعا یک ترجمه صحیح و حرفه ای می تواند خروجی مناسبی از متن را بیرون دهد و منشا تاثیر فوق‌العاده ای در زمینه رشد و توسعه قرار بگیرد. مترجمین زبان روسی در مرکز خدمات ترجمه شماترنس در خدمت مخاطبانی است که می خواهند بهترین کیفیت را تجربه کنند.