وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی

آیا شما نیز می خواهید بدانید که وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی چطور است؟

 
 

وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی

 
 
هر فردی که می خواهد انتخاب رشته کند و به زبان های خارجی نیز علاقه دارد، این سوال را در سر دارد که وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی چطور است. شاید هر فردی نتواند پاسخ این سوال را پیدا کنید. به همین دلیل ما در این مطلب می خواهیم در مورد مسئله وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی صحبت کنیم و به سوال شما به طور کامل جواب دهیم. با ما تا انتهای مطلب همراه باشید تا پاسخ سوال خود را بگیرید.
 
 

وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی

 
 

وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی

رشته مترجمی زبان رشته‌ ای نسبتا جدید در ایران است که در آن کار ترجمه از فارسی به زبان‌ های متفاوت مانند فرانسوی، آلمانی، انگلیسی و بالعکس به دانشجویان آموخته می‌ شود. رایج ترین رشته مترجمی در ایران، مترجمی زبان انگلیسی است. اگر دانشجو همزمان با تحصیل در این رشته همت خود را به صورت کامل بر کار عملی ترجمه قرار دهد و به صورت مستمر مطالعه در زمینه آثار خارجی داشته باشد، امکان فعالیت در بازار کار را می تواند بهتر فراهم کند. تعداد زیاد فارغ التحصیلان در رشته مترجمی، به خصوص مترجمی زبان انگلیسی زیاد است، به همین دلیل رقابت برای یافتن کار بسیار شدید است.
باید توجه داشته باشید که چون درس زبان فرار است اگر از آن خوب استفاده نکنیم و برای محل کار خود تدبیری نیندیشیم دچار مشکل جدی خواهیم شد. از آنجا که سطح آموزشی دانشگاه ها به گونه ای نیست که یک دانشجو، توانایی لازم برای کار به عنوان یک مترجم توانمند و قوی را به دست آورد، دانشجویان و فارع التحصیلانی که خود مهارت و تجربه کاری بیشتری کسب کنند، در این رقابت برای کسب موقعیت شغلی مناسب، پیروز خواهند بود.
 

در خصوص وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی باید موارد زیر را در نظر بگیرید: 

۱- در حال حاضر کار در وزارت امور خارجه به عنوان اصلی ترین مرکز جذب دانشجویان فارغ التحصیل دانشکده های زبان سراسر کشور محسوب می شود، همچنین این رشته ارتباط مستقیمی با خارجیان و کار در خارج از کشور دارد و این نوع ارتباط می تواند در این بخش ها صورت گیرد.
۲- این رشته امکان تدریس در مراکز آموزسی دولتی و خصوصی و همچنین در مقاطع بالاتر تدریس در دانشگاه ها را برای شما فراهم می کند.
۳- فعالیت به عنوان مترجم رسمی قوه قضاییه و یا تاسیس مراکز ترجمه در صورت بر خورداری از شرایط لازم.

۴- در صورت حمایت های بخش دولتی و خصوصی، ترجمه آثار خارجی می تواند اشتغال مناسبی برای تحصیل کردگان این رشته ها باشد.
حضور مترجمین در کارخانه ها، ادارات و وزارتخانه ها برای ارتباط با بخش های خصوصی و دولتی کشورهای خارجی.

۵- این رشته در گروه مشاغل خانگی نیز قرار داده شده است. به خصوص خانم های مترجم می توانند از این فرصت استفاده کرده و کسب و کار خود را در خانه شان راه اندازی کنند. در صورت گسترش کار، می توانند با استفاده از کمک های مالی موجود برای مشاغل خانگی، کار خود را توسعه داده و مترجمین دیگری را استخدام کنند. یک فارغ التحصیل موفق در گرایش مترجمی زبان فرصت های شغلی زیادی را دارد.
برای مثال می تواند جذب صدا وسیما، وزارت جهاد کشاورزی و وزارت امورخارجه شده و یا در سازمان ها و موسسات خصوصی که برای ارتباط با خارج از کشور نیازمند مترجم هستند، فعالیت کند. وسعت بازار کار هر یک از زبان های خارجی با یکدیگر متفاوت هستند. مشخص است که فراگیری  مترجمی زبان انگلیسی در جهان نسبت به رشته های دیگر زبان کارآمدتر و داشتن شغلی مناسب برای این رشته در دسترس تر است.
 
 

وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی

 
 

ما در این مطلب به سوال مهم وضعیت بازار کار رشته های مترجمی زبان های خارجی پاسخ دادیم. امیدواریم این مطلب برای شما مفید بوده باشد.

اگر به دنبال مطالب بیشتری در زمینه ترجمه و زبان های خارجی هستید، می توانید به سایت جامع و کامل مرکز خدمات ترجمه شما مراجعه کنید. ما مطالب بسیار زیادی را برای شما فراهم کرده ایم تا بتوانیم گامی بزرگ در جهت رشد فکری و سواد جامعه برداریم.
همچنین اگر متونی برای ترجمه دارید و می خواهید آن ها را به مترجمینی توانا بسپارید، پس وقت را تلف نکنید و اینجا را کلیک کنید.



لینک کوتاه مطلب : https://shomatrans.com/blog/?p=4110