نکات جالب درباره ترجمه

در این مطلب از وبلاگ مرکز خدمات ترجمه شما می خواهیم نکات جالب درباره ترجمه را به شما علاقه مندان به دانستن تقدیم کنیم.

نکات جالب درباره ترجمه

 
جهان پر از دانستنی ها و نکات جالب است. هر موضوعی پیشینه مخصوص به خود را داشته و دارد و از داستان ها و ماجرا های جالبی عبور کرده است. در این میان، ترجمه نیز از قاعده داشتن داستان هایی جالب در مورد خودش مستثنی نیست.
در واقع ترجمه، داستان ها و گذشته جالبی دارد. در این مطلب می خواهیم نکات جالب درباره ترجمه را تقدیم حضورتان کنیم. حتم داریم که از خواندن آن لذت خواهید برد.
 

نکات جالب درباره ترجمه

 

نکات جالب درباره ترجمه

نکات جالب زیر در مورد ترجمه را با هم می خوانیم:

۱ – کتابی که بیش از همه کتاب ها در تاریخ جهان ترجمه شده است، انجیل است. نسخه اصلی آن به زبان یونانی، آرامی و عبری نوشته شده است و به ۴۹۶ زبان مختلف و زنده دنیا ترجمه شده است. همچنین انجیل پر فروش ترین کتاب در طول تاریخ بوده و هست.

۲ – جالب است که بدانید دومین کتابی که بیشتر از همه کتاب ها ترجمه کتاب پینوکیو است. جالب است نه؟

۳ – انجیل عبری در دوران باستان ترجمه شد و آن را Septuagint نامیدند، چون ۷۰ مترجم بر روی ترجمه آن کار کردند.

۴ – ترجمه انگلیسی کتاب جنگ و صلح طولانی تر از نسخه اصلی روسی آن است. در واقع، شاهکار تولستوی بیش از ۱۰۰۰۰۰ کلمه در زبان انگلیسی، طولانی تر از نسخه زبان روسی آن است. این کتاب در زبان روسی ۴۶۰۰۰۰ کلمه و در انگلیسی حدود ۵۶۰۰۰۰ کلمه است.

۵- ۳۰ سپتامبر به عنوان روز جهانی ترجمه تعیین شده است و در سراسر جهان به افتخار کسانی که کار سخت ترجمه را انجام می دهند، جشن گرفته می شود. این روز در تقویم هجری شمسی با ۸ مهر ماه مصادف می شود.

 

نکات جالب درباره ترجمه

 

سخن آخر

در این مطلب از وبلاگ دانستنی های ترجمه مرکز خدمات ترجمه شما نکات جالب درباره ترجمه را تقدیم حضورتان کردیم. امیدواریم از خواندن این نوشته لذت برده باشید.
برای ثبت آنلاین سفارش ترجمه از این قسمت اقدام کنید.



لینک کوتاه مطلب : https://shomatrans.com/blog/?p=3992