ارائه مقالات ISI و ترجمه آن ها

مقاله های ISI

با رشد و توسعه دانش بشری و گسترش دامنه تحقیقات و پژوهش ها در سطوح مختلف علمی، حجم عظیمی از تولیدات علمی و مقالات پژوهشی توسط محققان و پژوهشگران روانه دنیای اطلاعات می شود. مقالات علمی و پژوهشی مانند معیاری وضعیت و کیفیت تولید علم در هر کشوری را بازتاب می دهند. بدیهی است هر چه کیفیت و اعتبار مقالات ارائه شده در سطوح بالا و مورد تایید مجامع معتبر جهانی باشد بر اعتبار علمی آن کشور  می افزاید.
برای اعتبار سنجی یک مقاله باید ملاک و معیار استانداردی را به عنوان معیار اندازه گیری در سطح جهانی در نظر گرفت.
یکی از این معیارها تایید شدن از سمت موسسات علمی معتبر است.
یکی از موسسات علمی معتبر و مطرح در دنیا، موسسه اطلاعات علمی ISI است.

تاریخچه موسسه اطلاعات علمی ISI

موسسه اطلاعات علمی ISI در سال ۱۹۶۰ توسط یوجین گارفیلد با هدف تمرکز بر علم سنجی و انتشارات علمی تاسیس شد.
این موسسه با ارزیابی و ارزش گذاری مقالات و انتشارات روز دنیا، معیاری استاندارد برای ارزشیابی متون ارائه کرد.
این موسسه در سال۱۹۹۲ توسط موسسه علمی تامسون خریداری شد و موسسه تامسون ISI نامگذاری شد. و امروزه با نام تامسون رویترز شناخته می شود.

انتخاب موضوع یک مقاله ISI

برای اینکه مقاله یا متن ما مورد تایید ISI قرار بگیرد، باید استانداردهایی را رعایت کنیم. موضوع و هدفی که برای مقاله انتخاب می شود باید یک موضوع مهم باشد و بتواند پاسخگوی یکی از دغدغه ها یا نیازهای بخش بزرگی از مخاطبان بین المللی باشد. هر اندازه دایره مکانی آن موضوع وسیعتر باشد، افراد زیادی خواهان مطالعه آن مقاله خواهند بود و در نتیجه مراجعات و استفاده از آن متن افزایش می یابد. این ارجاعات متعدد و نظر دادن مخاطبان، امتیاز علمی و ارزش آن مقاله را ارتقا می دهد.
برای مثال یک مقاله تخصصی در زمینه یک بیماری خاص که شیوع جهانی دارد می تواند مورد توجه عده زیادی در سرتاسر دنیا واقع شود. ارجاعات متعدد و استناد به آن مقاله می تواند ارزش علمی بالایی به آن مقاله بدهد.
یکی از ملاک های ISI بودن یک مقاله تعداد مراجعه به آن مقاله است. در بانک اطلاعاتی که برای یک مقاله ISI تهیه می کنند تعداد ارجاعات، افراد مراجعه کننده و نیز نقل قول ها و اظهار نظرها منعکس می شود. رتبه بندی مقالات بر اساس ضریب تاثیر گذاری آن در یک دوره سه ساله است. حال ممکن است یک مقاله یک سال ISI باشد و سال دیگر نباشد.
 

معیارهای انتخاب یک مقاله ISI

برای انتشار یک مقاله ISI باید استانداردهای آن را رعایت نمود. بعد از ارائه یک مقاله ISI، ابتدا ارزیابی آن صورت می گیرد و مقاله از جهت رعایت استانداردها بررسی می شود. ساختار و بدنه یک مقاله ISI باید کامل، محکم و اصولی باشد.

بدنه یک مقالهISI :

مقدمه مقاله
اهداف مورد نظر و مقصد نهایی از نوشتن مقاله
منطقه مورد مطالعه مقاله
متد و روش مطالعه
نتایج
بحث و تحلیل
نتیجه گیری
سپاسگزاری
منابع و ماخذ
 
متن و موضوع مقاله باید روشن و واضح باشد و به صورت مختصر و مفید به بدیهیات و اطلاعات صحیح و حقیقی بپردازد. برای این منظور باید از منابع مناسب و معتبر استفاده کرد. استفاده از آمار و نتایج گنگ و مبهم ارزش علمی متن را خدشه دار خواهد کرد.
در مورد سبک نگارش متن باید از افعال و کلمات مناسب استفاده نمود تا به خوبی بتوان مطلب را به مخاطب انتقال داد. همچنین در متن باید از کلمات کلیدی انگلیسی مناسب استفاده نمود.
 

شرایط انتخاب مقاله ISI

وقتی قرار است یک مقاله برای ISI انتخاب شود باید چهارچوب های آن رعایت شود. زبان مقاله باید به انگلیسی باشد. نحوه نوشتن متن و چاپ آن و جایگاه مقاله در کشور مبدا و جهان نیز مورد بررسی و ارزیابی قرار می گیرد. موضوع مقاله نباید تکراری و کهنه باشد.
چکیده نویسی هم باید به صورت یک متن منسجم و کامل ارائه شود که معمولا یک متن صدو پنجاه کلمه ای و به زبان انگلیسی است.
پیکر بندی صحیح و طرح کلی مقاله مورد ارزیابی قرار می گیرد و روش تحقیق و جمع بندی و نتیجه گیری نهایی با دقت مطالعه می شوند.
برای مقالات ISI نتیجه گیری خیلی مهم است و به این بخش توجه زیادی می شود. از این رو یک نتیجه گیری مهم، واضح و کامل باید ارائه شود.
 

ترجمه مقالات ISI

خدماتی که برای مقالات ISI ارائه می شوند در چند زمینه هستند.

ترجمه انگلیسی به فارسی

بسیاری از محققان، دانشجویان و افراد دیگر برای مطالعه، تحقیق و انجام پروژه های علمی و پژوهشی خود ممکن است به مقالات ISI مراجعه کنند، که ابتدا باید این متون را ترجمه کنند.
در این زمینه مترجمان حرفه ای و متخصص موسسه شما، متون و مقالات ISI را به صورت تخصصی و اصولی ترجمه می کنند و در اختیار شما قرار می دهند.

ترجمه فارسی به انگلیسی

محققان و پژوهشگرانی که قصد ارائه مقاله در سطح جهانی و ISI را دارند باید بعد از بازبینی و ویرایش تخصصی و نهایی آن را به زبان انگلیسی ترجمه کرده و بعد متن انگلیسی را ارائه کنند.
بدیهی است ارائه مقاله در چنین سطح وسیعی نیازمند دقت و تخصص کافی است. مترجم باید علاوه بر تسلط بر موضوع تخصصی متن و نیز رعایت کلیه اصول نگارشی و دستوری، بر روند چاپ و نشر مقالات ISI مسلط باشد تا بتواند یک متن استاندارد تهیه کند.
متخصصان و مترجمان حرفه ای و با سابقه ما در موسسه شما، می توانند در کمترین زمان مقالات شما را به انگلیسی ترجمه کنند و یک متن محکم و استاندارد برای ارائه در موسسات علمی برای شما آماده کنند.

بازبینی مقالات ISI

از دیگر خدماتی که موسسه ترجمه شما برای مقالات تخصصی انجام می دهد، بازبینی و ویرایش مقالات ISI است. مقالاتی که نیاز به یک بازبینی نهایی دارند و یا برای بازبینی برگشت داده شده باشند، فرصتی دوباره خواهند داشت که مجدد بررسی و ویرایش شوند و محکم تر از قبل تحویل داده شوند. در این زمینه نیز متخصصان موسسه ترجمه شما در کنارتان خواهند بود.
ترجمه و بازبینی مقالات ISI، یک کار تخصصی و مهم است و فردی که میخواهد ترجمه انگلیسی یا فارسی آن را انجام دهد باید به موضوع و رشته تخصصی مقاله مسلط باشد. موسسه ترجمه شما با در اختیار داشتن مترجمان متخصص و با سابقه تلاش می کند تا با کیفیت ترین ترجمه را در سطح ISI، ارائه کند.
 
جهت سفارش مقاله ISI و ترجمه آنها اینجا کلیک کنید.